フリーブログ [No.4 田村美沙紀]
こんにちは!胡蝶しのぶです!(No.4の田村です)
今回はフリーブログということで気楽にやっていきたいと思います。
3ヶ月前くらいから鬼滅の刃にとてもハマっています。
たくさんの鬼滅の刃グッズに囲まれて生活しています。
ハマったキッカケは北原選手に面白いんで見てみてくださいーと言われて、
まぁちょっと見てみるか程度で見たら本当にとっても面白くてどハマりしました。
最初はアニメから見始めて、漫画も全巻読んで、ジャンプも読むくらいハマりました。
アニメはまだシーズン1しかないのですが6回見ました。
最近では英語版の漫画を購入し、英語の勉強もはじめました。
アニメを6回見ていることもあり、内容がハッキリ頭に入っているのでとても勉強しやすいです。
大正時代を舞台にした和風剣戟奇譚なのでなかなか日常生活で使えない英文が多いですが、こんな風に表現するんだと読んでいてとても面白いです。
例えば富岡義勇の
「生殺与奪の権を他人に握らせるな!!」
という名セリフがあるのですが
英訳では
「Never leave yourself so defenseless in front of an enemy!」
これを直訳すると
「敵の前に無防備な姿をさらすな!」
といったニュアンスになります(多分)
これをみるとうまく訳すなぁと思ったりします。
たくさん知らない単語も出てくるのでオススメですよ。
みなさんもぜひやってみてください!
今回はフリーブログということで気楽にやっていきたいと思います。
3ヶ月前くらいから鬼滅の刃にとてもハマっています。
たくさんの鬼滅の刃グッズに囲まれて生活しています。
ハマったキッカケは北原選手に面白いんで見てみてくださいーと言われて、
まぁちょっと見てみるか程度で見たら本当にとっても面白くてどハマりしました。
最初はアニメから見始めて、漫画も全巻読んで、ジャンプも読むくらいハマりました。
アニメはまだシーズン1しかないのですが6回見ました。
最近では英語版の漫画を購入し、英語の勉強もはじめました。
アニメを6回見ていることもあり、内容がハッキリ頭に入っているのでとても勉強しやすいです。
大正時代を舞台にした和風剣戟奇譚なのでなかなか日常生活で使えない英文が多いですが、こんな風に表現するんだと読んでいてとても面白いです。
例えば富岡義勇の
「生殺与奪の権を他人に握らせるな!!」
という名セリフがあるのですが
英訳では
「Never leave yourself so defenseless in front of an enemy!」
これを直訳すると
「敵の前に無防備な姿をさらすな!」
といったニュアンスになります(多分)
これをみるとうまく訳すなぁと思ったりします。
たくさん知らない単語も出てくるのでオススメですよ。
みなさんもぜひやってみてください!